E presumo que pretende entrar na corrida contra os americanos infiéis?
I predpostavljam da još nameravaš da uèestvuješ u toj trci... sa nevernim Amerikacima.
Essas correntes causaram a queda de minha nave, e presumo, a de vocês também.
Zbog njih se srušio moj šatl, a mislim i vaš.
Está vivo clinicamente, quando na verdade este homem, os tecidos, e presumo, seu sistema nervoso e vascular estão em estado de decomposição.
Klinicki, ziv je. Ali, njegovo tkivo, nervni i vaskularni sistemi nalaze se u stanju raspadanja.
Eles provavelmente vão continuar a vida para onde estavam se encaminhando... e presumo que... vão ficar numa boa.
Nije. Oboje bi krenulo dalje s životom koji vode. Nagaðam da bi im bilo dobro.
E presumo que não quer que ela acampe.
Pretpostavljam da ne želite da ide na kampovanje.
E presumo que você não sabe o resultado da PET-CT do meu paciente?
Otpustio si Chase-a? Pretpostavljam da ne znaš šta je na PET-u mog pacijenta?
E presumo que você more longe.
I pretpostavit æu da živiš daleko.
E presumo que esse alto e circunspecto aqui... é Nathan Stark.
I predpostavljam da je visoki, crni i zamišljeni èovek, Nejtan Stark.
E presumo que seu aliado verde e seus super-amigos ainda estão de férias, o que deixa você sozinho.
I pretpostavljam da su tvoj smaragdni saveznik i njegovi superprijatelji jos uvijek na odmoru, sto... ostavlja tebe. Samog.
Michael, não queremos perder nosso novo agente, e presumo que não queira perder sua vida.
Mi ne želimo izgubiti našeg novog špijuna, a pretpostavljam da ti ne želiš izgubiti svoj život.
E presumo que seja sua filha?
I predpostavljam da vam je to kæer?
E presumo que você é contra isso.
Pretpostavljam da si ti protiv toga.
Meu nome é Vivian Winters e presumo que seja o pai dela já que é o que ela me fez acreditar.
Zovem se Vivian Winters i pretpostavit æu da ste joj vi otac, buduæi da me dovela do tog uvjerenja. Don.
Então, para fazermos amor, temos de rastrear uma bruxa malvada, e presumo, perigosa?
Znaèi, da bismo vodili ljubav moramo da naðemo zlu i, pretpostavljam, opasnu vešticu?
E presumo que vocês podem fazer a vigilância noturna.
Prepostavljam da vas dvojica možete rješiti noænu smjenu.
E presumo que não está nos deixando, afinal.
Èujem da nas ipak neæete napustiti?
E presumo que ela levou os dados das vitaminas do Kern.
I pretpostavljam da je ponijela podatke o Kernvim vitaminima sa sobom.
Não, você é um blutbad, e presumo que blutbäder conhecem... jagerbäder?
Ti si Blutbad, a Blutbaden znaju za Jagerbaden, valjda?
Não consigo entender o que está acontecendo, e presumo que nenhum de vocês, também.
Ne mogu više da pratim šta se dešava, a pretpostavljam da ne možete ni vi.
E presumo que perderão mais membros até o fim da guerra.
Pretpostavljam da æe biti još izgubljenih udova dok traje rat.
E presumo que não irá com Tyler... Não depois das indiscrições com a amiga lupina.
Pretpostavljam da neæeš sa Tajlerom, posle njegovo tajne u vezi sa njegovom drugaricom vukodlakom.
A sua, de sua esposa, e presumo, a do Estripador de Chesapeake.
Tvoj, tvoje žene i pretpostavljam Trboseka.
E presumo que não havia esquilos norte-americanos em Creta no século 12.
Verovatno nije bilo severnoamerièkih veverica na Kritu u 12. veku.
E presumo que todos vocês sabem como isso terminou.
A držim da svi znamo kako je to završilo. Onda bi ti dopustio da g. Drewe ostane.
E presumo que ela faria o mesmo diante do Conselho.
I pretpostavljam da će učiniti isto pred Vijećem.
E presumo que também tenha a classe de recusar um emprego pessoalmente?
Pretpostavljam da æe on pristojno i lièno odbiti posao?
E presumo que estava com fome.
I, PRETPOSTAVLJAM, VI STE BILI GLADNI.
E presumo que esse panorama possa te interessar também.
Mislim da taj predlog interesuje i tebe.
E presumo que trouxeram suas lâminas especiais?
Господин Лоцкарт и његова лепа супруга Лорен.
Marcel, sei do seu histórico com os lobos, e presumo que entende que se tocar na Hayley, será a última coisa que fará na terra.
Marsele poznata mi je tvoja istorija sa gradskim vukovima. I siguran sam da razumeš da ako pipneš Hejli, to æe ti biti poslednje na ovoj Zemlji.
Tinha fotos de família, e presumo que eram sua esposa e filhos.
Bilo je tamo slika porodice, verovatno njegove žene i dece.
E presumo que tenha visto o e-mail da faculdade.
I pretpostavljam da si videla e-mail koji sam dobio danas, od fakulteta?
E presumo que levará algumas gravatas.
Pretpostavljam da želite da vidite kravate?
Bem estou aqui para discutir uma resposta a rebelião com Lorde Lovat, e presumo que você também.
Dosao sam da razgovaram o resenju za ustanak sa Lordom Lovatom, pretpostavljam da ste i vi tu iz istog razloga.
Seus registros não possuem muitas informações, e presumo que Guy Mann não seja um nome real.
Vaši dosijei ne pružaju mnogo informacija. Pretpostavljam da mu Gaj Men nije pravo ime.
Estou ciente de que meu filho pensa que sou um monstro e presumo que o tenha convencido de algumas coisas estranhas, mas espero que isso não interfira no curso da sua investigação.
Znam da moj sin misli da sam èudovište, i pretpostavljam da vas je ubedio u neke èudne stvari, ali se nadam da to neæe usmeriti tok vaše istrage.
Apesar do seu nojo e, presumo, falta de experiência comendo itens como esses, você foi capaz de ordená-los de forma inteligente.
Uprkos tvom gaðenju, i, pretpostavljam, nedostatku iskustva u jedenju ovih stvari, bila si u stanju da ih poreðaš u inteligentnom redosledu.
E presumo que o Ziggy não o conhece.
l Zigi ga nikada nije upoznao?
1.0090811252594s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?